ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ



Η επόμενη εκδήλωση ημερολόγιο εκδηλώσεων

Η ΠΟΛΗ ΟΠΟΥ ΓΕΝΝΗΘΗΚΑ


Ιστανμπούλ 1926-1946
Χρονικό
2013
ISBN: 978-960-336-991-2

Λ.Τ.10,00 €
Η ΠΟΛΗ ΟΠΟΥ ΓΕΝΝΗΘΗΚΑ     
συγγραφέας : Vitti Mario
μετάφραση : Καλλέργη Λένα
σειρά: Ελληνική πεζογραφία

σελ. 208
διαστ. 124x165  
1η έκδοση
Κυκλοφορεί
τιμή αγοράς με ΦΠΑ: 10,60 €
τμχ:  
Προσθήκη στο καλάθι
Add to basket
 
 
Περιγραφή
Το πρώτο μέρος αυτών των σελίδων έχει γραφτεί με μεγάλο κέφι, σχεδιάζοντας μια εκδρομή με όλη μου την οικογένεια στα λιμέρια όπου πέρασα τα παιδικά μου χρόνια στην Πόλη: κάτι σαν οδηγός για τα παιδιά και τα εγγόνια μου, χωρίς καμία φιλοδοξία να κάνω λογοτεχνία. Το δεύτερο μέρος έχει γραφτεί μετά το ταξίδι, που έγινε άνοιξη του 2008, και αφορά πρόσωπα, τόπους και λέξεις που μου ήρθαν στο νου με το ταξίδι. Οι σελίδες αυτές επομένως δεν προορίζονταν αρχικά στο σύνηθες κοινό· έτσι, οι αναγνώστες, που είναι γεμάτοι απορίες ήδη όταν ανακαλύπτουν ποια ήταν η όψη των μεγάλων πόλεων της Ιταλίας (να προσθέσουμε και πόλεις της Ελλάδας, όπως η Αθήνα και η Θεσσαλονίκη), πριν από τον Δεύτερο Παγκόσμιο Πόλεμο, δύσκολα θα προσανατολιστούν σε μια Κωνσταντινούπολη με κατοίκους, εκτός βέβαια από τους Τούρκους, και με Λεβαντίνους, Αρμενίους, Εβραίους Σεφαρδίτες, Ρωμηούς, κι ακόμα σε μια πόλη που, αν και δεν γνώρισε τα τραύματα του πολέμου, άλλαξε εντελώς όψη και κοινωνική σύνθεση μετά την προοδευτική απομάκρυνση των μειονοτήτων και τη μαζική εισβολή τουρκικών πληθυσμών από τη Μικρά Ασία. Ωστόσο, ελπίζω ότι οι σημερινοί αναγνώστες θα νιώσουν περιέργεια για αυτές τις σημειώσεις, οι οποίες, πρέπει να το προσθέσω, δεν θα έβγαιναν από τον στενό κύκλο της οικογένειας, αν η Πάολα Μαρία Μινούτσι δεν είχε θελήσει να τις συμπεριλάβει σε μια σειρά της Έδρας Νεοελληνικών Σπουδών του Πανεπιστημίου Sapienza της Ρώμης, ακριβώς εκεί όπου άρχισα τις σπουδές μου, το 1946. Κι ακόμα, το κείμενο αυτό δεν θα πήγαινε παραπέρα, φτάνοντας έως τον ΄Ελληνα αναγνώστη, αν ο Πέτρος Μάρκαρης, εν ονόματι της κοινής γενέτειράς μας, δεν το είχε συστήσει στον Σάμη Γαβριηλίδη και δεν είχε δώσει στο βιβλίο το καλό κατευόδιο με μια φιλική παρουσίαση. Σε αυτούς μάλλον περισσότερο παρά σε εμένα οφείλεται τώρα το ανά χείρας βιβλίο. Ας είναι καλά όλοι τους! M. V. Ρώμη 2010, 2013

Απόσπασμα από το βιβλίο
Eδώ που έφτασα, όλα μοιάζουν εύκολα. Τα γεγονότα εκείνης της εποχής, τώρα που τα βλέπω από μακριά, δεν είναι όπως όταν τα περίμενα, άγνωστα και απειλητικά, τότε, που αγωνιούσα περιμένοντάς τα. Ξέρω πώς τελείωσε αυτή η ιστορία, και όλα πια έχουν πάρει άλλες διαστάσεις. Μπορώ να προσθέσω, χωρίς δισταγμό για τα νεανικά μου χρόνια, ότι οι τότε επιλογές δεν ήταν αποτέλεσμα μιας συνειδητής και συγκεκριμένης απόφασης. Δεν είχα να διαλέξω ανάμεσα σε πολλά. Αρκεί να αναλογιστεί κανείς το χώρο όπου μπορούσα να κινηθώ, το περιβάλλον όπου γεννήθηκα και μεγάλωσα, την οικογένειά μου και τον κόσμο που ερχόταν στο σπίτι μας. ΄Ολα ήταν μετρημένα. Οφείλω να απαντήσω, πριν απ’όλα, στην ερώτηση που μου κάνουν τα πέντε εγγόνια μου, για τις ελληνικές και τις ιταλικές μου ρίζες. Η μητέρα μου, λοιπόν, ήταν Ελληνίδα, για την ακρίβεια «Ρωμηά», όπως όλοι οι απόγονοι της Βυζαντινής Αυτοκρατορίας, με σημαντικούς Φαναριώτες προγόνους από την πλευρά της μητέρας της, και καλοστεκούμενους Καππαδόκες από την πλευρά του πατέρα της, ευεργέτες του νοσοκομείου του Βαλουκλή. Ο πατέρας μου καταγόταν αρχικά από τη Γένοβα, και οι πρόγονοί του είχαν εγκατασταθεί στη Χίο αιώνες πριν. Στο νησί αυτό φαίνεται ότι υπάρχει ακόμα ένα χωριό που λέγεται Βιττέικα, δηλαδή των Βίττι· οι πρόγονοί του, λοιπόν, μπορεί να ήταν ή αφέντες ή δουλοπάροικοι εγκατεστημένοι σ’ εκείνο το φέουδο. Από τους προγόνους αυτούς δεν έχει φτάσει τίποτα στην οικογένειά του. Ακόμα και η θρησκεία εγκαταλείφθηκε, γλιστρώντας προς την ορθόδοξη πίστη, όπως εξάλλου συνέβη και με τη γλώσσα τους, η οποία πήγε προς την ελληνική. Ο εξελληνισμός ήταν πλέον ολοκληρωτικός και θα αποδεικνυόταν αμετάκλητος, αν δεν προέκυπτε η αναγνώριση της καταγωγής με την απόδοση της ιταλικής υπηκοότητας, με ένα διάταγμα που υπέγραψε κάποιος υπουργός στη Ρώμη το 1923. Έτσι εγώ γεννήθηκα Ιταλός υπήκοος. Λίγες οικογενειακές ιστορίες και ανέκδοτα έχουν απομείνει από τότε, και αφορούν κυρίως την οικογένεια της μητέρας μου, από την πλευρά της μητέρας της. Ο πατέρας μου, τον οποίο θαύμαζα γιατί μου έδειχνε διάφορα κολπάκια για να αντιμετωπίσω τις καθημερινές μικροδυσκολίες καθώς μεγάλωνα, δεν είχε ιδιαίτερες αναμνήσεις να μοιραστεί μ’ εμάς. Στα νιάτα του είχε εργαστεί ως ταμίας στην Banque Ottomane. Το μοναδικό αντικείμενο που επιβίωσε για να θυμίζει εκείνη τη δουλειά, από την οποία δεν είχε απομείνει άλλο ίχνος, ήταν μια ασημένια χιλιομετρική αλυσίδα, ξεχασμένη στο βάθος ενός συρταριού στον κομό, που του επέτρεπε, εκείνους τους μακρινούς καιρούς, να έχει το κλειδί μέσα στην κλειδαριά του χρηματοκιβωτίου της τράπεζας (ενώ η άλλη άκρη της αλυσίδας ήταν, προφανώς, δεμένη στη ζώνη του), όταν εκείνος απομακρυνόταν μέχρι τη θυρίδα· κάτι σαν λουρί, σκεφτόμουν με κακία όταν πια ήμουν έφηβος. Ανακάλυψα όμως μια μαρτυρία σχετικά με εκείνη την περίοδο της ζωής του, χάρη σ’ έναν παλιό του συνάδελφο που γνώρισα τυχαία, πολλά χρόνια αργότερα, στην Αθήνα, ως διευθυντή της Ιωνικής Τράπεζας, έναν σωματώδη κύριο Αυστρο-τριεστίνο, ξανθό και ροδαλό, που αναπολούσε με νοσταλγία τον καιρό που πέρασε συντροφιά με τον πατέρα μου στο ίδιο γραφείο. Όταν γεννήθηκα εγώ, ο πατέρας μου είχε ήδη εγγραφεί στο σωματείο των χρηματιστών, και άσκησε το επάγγελμα αυτό για την υπόλοιπη ζωή του, τουλάχιστον μέχρι τον καιρό που το σημαντικότερο χρηματιστήριο αξιών της Τουρκίας είχε την έδρα του στην Πόλη, δηλαδή πριν κυριαρχήσει το χρηματιστήριο της νέας πρωτεύουσας, στην Άγκυρα, αφήνοντας το προηγούμενο σε μαρασμό. Χειριζόταν ομόλογα αλλά και τις τρέχουσες αξίες. Μια φωτογραφία που δημοσιεύτηκε στο τουρκικό περιοδικό της Πόλης Hayat, τον Αύγουστο του 1968, τον δείχνει μαζί με μια ομάδα συναδέλφων, στην αίθουσα συνδιαλλαγών, το 1926, κατά τη διάρκεια «μιας μεγάλης κρίσης που προκλήθηκε από κάποια αστάθεια της στερλίνας», γράφει η λεζά­ντα. Στη φωτογραφία της ομάδας φαίνονται Εβραίοι, Αρμένιοι, Ρωμηοί, κάποιοι Τούρκοι. Παρόλο που ο Κεμάλ Ατατούρκ είχε κατορθώσει να επιβάλει μια τραπεζική πολιτική σύμφωνη με το εθνικό συμφέρον, καταργώντας αποτελεσματικά τις ξένες τράπεζες, η τουρκική αστική τάξη δίσταζε ακόμα να πάρει στα χέρια της τον έλεγχο της οικονομίας. Το ίδιο πολυεθνικό μοντέλο, αποτελούμενο από Εβραίους, Αρμένιους, Ρωμηούς, Λεβαντίνους, που διαχειριζόταν τις κινήσεις του χρηματιστηρίου, το συναντούσαμε στις παρέες και στις σχέσεις της οικογένειας. Ένας από τους χρηματιστές, Εβραίος με ρουμανική καταγωγή, ο Ραούλ Μικελέσκου, είχε ένα εκπληκτικό αυτοκίνητο, Ρενό, ανοιχτό, με ένα καπό σαν ανάποδη καρίνα κι ένα κάθισμα στο πίσω μέρος που άνοιγε στη μυτερή ουρά. Κατά τη διάρκεια του πολέμου, του Δεύτερου Παγκόσμιου Πολέμου, ενώ τα χρηματιστήρια είχαν παραλύσει και ήταν αδιανόητο να παίζει κανείς στο χρηματιστήριο, η αγοραπωλησία των πολύτιμων μετάλλων είχε τελικά επικρατήσει. Έτσι ο χρυσός είχε επανέλθει στην αρχική του λειτουργία ως νόμισμα ανταλλαγής. Ο πατέρας μου είχε για πελάτη και τον τοποτηρητή της Αγίας ΄Εδρας, τον Άντζελο Ρονκάλλι, έναν άνθρωπο ανοιχτό και πνευματώδη, που ο πατέρας μου είχε να λέει ότι τον θαύμαζε όλο και πιο πολύ μετά από κάθε συνάντηση. Αργότερα έγινε πάπας.
 
 

 
  

Σχόλια  (0)

Αφήστε το σχόλιό σας
Όνομα (δημοσιεύεται)
email (ΔΕΝ δημοσιεύεται)
Σχόλιο


Τα σχόλια αναρτώνται εφ' όσον αφορούν κριτικές στα βιβλία και όχι σε πρόσωπα και πληρούν τους κανόνες δεοντολογίας


Οι τελευταίες εκδόσεις στην ίδια σειρά



Βιβλία του συγγραφέα





ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ
Johann Wolfgang Goethe
Φάουστ Φάουστ
Καρολίνα Ναχμούλη - Γαβριηλίδου
Block 25 Block 25
Μολιέρος (Ζαν-Μπατίστ Ποκλέν)
Ταρτούφος ή ο απατεώνας Ταρτούφος ή ο απατεώνας
Samuel Beckett
Τρεις διάλογοι Τρεις διάλογοι
Samuel Beckett
Η τελευταία τριλογία Η τελευταία τριλογία
Ράινερ Μαρία Ρίλκε
Γράμματα σ' έναν νέο ζωγράφο/ Σαράντα εικόνες του Μπαλτίς (Μετάφραση-σημειώσεις-επίμετρο: Ανδρέας Νεοφυτίδης) Γράμματα σ' έναν νέο ζωγράφο/ Σαράντα εικόνες του Μπαλτίς (Μετάφραση-σημειώσεις-επίμετρο: Ανδρέας Νεοφυτίδης)
Πέτρος Μάρκαρης
Offshore Offshore
Αν θέλετε να λαμβάνετε ενημέρωση για τις εκδηλώσεις και τις νέες κυκλοφορίες μας, παρακαλούμε συμπληρώστε το email σας και πατήστε <εγγραφή>